Che cosa si nasconde esattamente dietro il nome «Tè Bianco al Chiaro di Luna» – 月光白 Yueguang Bai?
Il Tè Bianco al Chiaro di Luna — 月光白 Yueguang Bai — è uno dei tè più poetici che lo Yunnan abbia da offrire. Il suo profumo è freschissimo e puro, silenzioso come la luce della luna che cade sulle foglie nella notte. Non profuma la stanza con forza come Dancong 单丛; piuttosto si dissolve piano nello spazio, delicato e sfuggente.
Il gusto è dolce e persistente, naturale, morbido, con una dolcezza che si sviluppa lentamente e rimane sulla lingua a lungo dopo l’ultimo sorso.
Origine e speciale bellezza in bianco e nero delle foglie
月光白 Yuèguāng Bái appartiene ai tipi particolari di tè dell’area di Puer e proviene dal distretto di 景谷 Jǐnggǔ nello Yunnan. La sua lavorazione è legata a un aspetto insolito: il lato superiore della foglia è scuro, mentre il rovescio brilla di peli bianchi e soffici. L’intera gemma ricorda così un sottile spicchio di luna – da qui il nome «tè bianco al chiaro di luna».
I motivi di questo nome sono due:
-
Aspetto del tè secco
Le foglie sono in bianco e nero, con evidenti peli bianchi, e nella forma ricordano una falce di luna – «la luna nella notte». -
Lavorazione senza luce solare
Viene raccolto e lavorato esclusivamente di notte o in ambienti protetti dal sole. Il tè viene essiccato lentamente al chiaro di luna o all’ombra.
Questo «cammino notturno del tè» riflette il concetto taoista di „阴柔 Yinrou“ – morbidezza e dolcezza.
Per questo 月光白 Yueguang Bai viene talvolta chiamato poeticamente anche «Bellezza Lunare — 月光美人 Yueguang Meiren», perché tradizionalmente veniva raccolto da giovani donne.
Il segreto della lavorazione: un tè fatto al chiaro di luna
Secondo la tradizione, la raccolta inizia solo dopo mezzanotte e termina prima dell’alba. Si colgono soltanto grandi gemme e foglie dai cespugli di tè dello Yunnan 大叶种 Dayezhong.
In una stanza buia le foglie vengono sparse su stuoie di bambù 竹席 zhuxi, dove appassiscono liberamente, senza essere accumulate e senza esposizione al sole. Ogni partita deve essere lavorata nell’arco di un solo giorno. Le procedure precise sono spesso tenute segrete, il che conferisce al tè un’aura di mistero.
Yueguang Bai è un tè bianco? E perché in realtà no?
Molti pensano che 月光白 Yuèguāng Bái sia un tipo di tè bianco. La verità è più complessa.
La lavorazione è simile a quella del tè bianco del Fujian – 白茶 Baicha – ma la «luna» dello Yunnan ha una propria calligrafia.
Durante l’appassimento viene effettuata una leggera ossidazione controllata – 轻发酵 qing fajiao.
Grazie a ciò:
-
si attenuano amarezza e astringenza,
-
il gusto è delicato, dolce e rotondo,
-
l’infuso è limpido e vellutato,
-
il tè sopporta numerose infusioni,
-
contiene più sostanze disciolte rispetto ai comuni tè bianchi ottenuti da cultivar a foglia piccola.
Aspetto, profumo e gusto: un tè come il chiaro di luna
In tazza, 月光白 Yuèguāng Bái sembra pura poesia del tè:
-
foglie – in bianco e nero, come se su di esse si posasse la luce della luna,
-
liquore – giallo brillante, limpido, e con ogni infusione ancora più trasparente,
-
profumo – floreale, leggermente mielato, etereo ed elegante,
-
gusto – dolce, morbido e setoso, unisce la freschezza del tè bianco alla lieve profondità del puer.
Dopo aver deglutito compare una lunga e dolce persistenza di ritorno 回甘 huigan.

Un tè come una principessa: la bellezza sacra di 月光白
Fra i molti tè coltivati dai Bulang, fu proprio 月光白 Yuèguāng Bái a essere scelto come dono più puro e più nobile, destinato a onorare le stirpi reali.
Nelle storie popolari si dice che questo tè sia santo, puro e nobile quanto la stessa Settima Principessa. È considerato la sua incarnazione in forma di tè, come la luce della luna che cade sulle montagne dove visse la sua nuova vita.
Per questo 月光白 è spesso definito un tè dalla bellezza di principessa — delicato, radioso e raro.
La leggenda della Settima Principessa e la nascita del tè 月光白 Yueguang Bai
Tra il popolo 布朗族 Bùlǎngzú — l’etnia bulang — si racconta ancora oggi una bellissima leggenda legata proprio al tè 月光白 Yuèguāng Bái.
Tanto tempo fa, la Settima Principessa 南发来 Nánfālái, figlia del re di 景洪 Jǐnghóng, fu inviata presso il sovrano del principato di 孟勐 Mèngměng. Era famosa per la sua bellezza, gentilezza e coraggio — incarnazione della saggezza e dell’eleganza del popolo tai che viveva sulle fertili pianure fluviali.
Affinché tra i Bulang e i Tai regnassero pace e amicizia durature, la principessa rinunciò alla splendida vita di corte e salì in alto, tra le montagne. Lì sposò il capo bulang 叭岩冷 Bāyánlěng e con lui aprì un nuovo capitolo nella storia del suo popolo.
La principessa 南发来 Nánfālái non divenne però soltanto una moglie simbolica.
Portò con sé conoscenze che cambiarono il volto della società bulang:
-
insegnò agli abitanti del luogo a costruire risaie terrazzate,
-
trasmise competenze per la coltivazione estensiva del tè,
-
e li aiutò ad abbandonare modi di vita primitivi per incamminarsi verso la civiltà.
La prima vera cultura del tè 茶文化 chá wénhuà di questa regione nacque dunque proprio tra i Bulang — e la sua sorgente fu la Settima Principessa. Per questo, nella tradizione bulang, è venerata come «Madre del clan — 族母 zúmǔ» e allo stesso tempo come «Madre del tè — 茶母 chámǔ».
(Un altro ramo dell’etnia bulang si stabilì più tardi in Cambogia e divenne parte del popolo che creò la famosa cultura di Angkor 吴哥 Wúgē, una delle meraviglie della civiltà mondiale.)

Come preparare correttamente 月光白 Yueguang Bai
Il tè al chiaro di luna è delicato – soprattutto perché contiene molte gemme. Perciò:
Non usate acqua troppo calda!
L’acqua a 80–85 °C è ideale. L’acqua bollente «brucerebbe» le gemme più fini.
Ottimo anche in infusione a freddo – 冷泡 lengpao
Se non avete la possibilità di scaldare l’acqua:
-
Prendete una piccola manciata di tè.
-
Metterla in una bottiglia con acqua naturale o minerale.
-
Chiudere e agitare.
-
Dopo pochi minuti avrete un’infusione fresca e dolce.
Il 月光白 in infusione a freddo è ancora più dolce e setoso.
Carattere del tè: il freddo della luna, il calore dell’esperienza
Il 月光白 fresco ha di solito una natura «fresca» — 茶性偏寒 chaxing pian han.
Ma un tè che matura per alcuni anni si arrotonda poco a poco e diventa più caldo e più dolce.
Un 月光白 di quattro anni è già morbido, gradevole e adatto a tutte le fasce d’età.
月光白 Yueguang Bai è un tè che unisce la poesia della notte, la delicatezza della filosofia taoista e la ricchezza dei grandi cespugli di tè dello Yunnan.
Non è bianco, non è verde e non è un Puer classico — è un tè lunare, unico e inconfondibile.
Prodotti consigliati1


2022 Tè Bianco “Luce di Luna” da Antichi Alberi di Tè – Torta Pressata 200 g | Yue Guang Bai
13,57 € IVA esclusa

